お星様になりたい What should I do?

2008/05/12(月)
 
邑稀  :  書き込み時間 2008-05-12 21:22 (月)
友達が海外に行ったときに、日本語で言う時の『おっと!』を『woops』と言っていた。
凄いなぁと思った。
聞いた所によると、『練習した』らしい。
それはそれで・・・そこまで!?wwww   コメント一覧の開閉 (10)  
  • アイコン  Crux  :   oopsはよく使いますが、相手に向かって言うと失礼にあたることがあるので、ご注意下さいませ…。    書き込み時間 2008-05-12 21:30 (月)
  • アイコン  T.George  :   広州のPANYUのホテルフロントでは、練習した広東語が全く通じなかった。英語の単語も駄目だった。日本語とジェスチャーでなんとかなるものです。    書き込み時間 2008-05-12 21:34 (月)
  • アイコン  junky  :   むか~し、ボウリング場でバイトしてたときに英語圏の人たちがきたので、21を「トゥエ二ィ・ワン」って言ったら、「オー、オー、トゥエンティ・ワンね」だって(爆)    書き込み時間 2008-05-12 21:43 (月)
  • アイコン  ドバイさん  :   中国人なら「あいや~」ですね。
    ドバイではみんなカタコトの英語なので話が通じやすかったです。
    25ディラハム(通貨単位)は「つー、ふぁいぶ、でぃらはむ」だったし(笑)
    その後は勿論「でぃすかうんと、ぷりーず」    書き込み時間 2008-05-12 22:13 (月)
  • アイコン  邑稀  :   oopsなのかな?woopsなのかな?

    いやぁ、皆さん海外にお詳しいですね(笑)勉強になります。
    えぇ、ディスカウント プリ~ズ!!wwww    書き込み時間 2008-05-12 22:18 (月)
  • アイコン  T.George  :   ノン ピエンイー ディエン マ?(これ北京語)と言うより、日本語で「高いなー、負けろよ!じゃあ買わずに帰るよ!」と強い口調で言えば通じます、絶対!    書き込み時間 2008-05-12 22:26 (月)
  • アイコン  Crux  :   oopsでもwoopsでも同じですよ^^    書き込み時間 2008-05-12 22:29 (月)
  • アイコン  邑稀  :   T.Georgeさん>日本語って実は凄いんですね!

    Cruxさん>英会話の教科書でも、どちらも見て、使い方が一緒だったので、実は気になってたんです(笑)    書き込み時間 2008-05-12 22:31 (月)
  • アイコン  junky  :   発音は一緒でしょうね(笑)
    口語って単語を書くと間抜けっぽいですよね。。。    書き込み時間 2008-05-12 22:47 (月)
  • アイコン  邑稀  :   確かにwwww    書き込み時間 2008-05-12 22:58 (月)